Now showing 1 - 8 of 8
  • Publication
    Introduction
    (Editions IRD, 2008) ;
    La Guyane française présente une grande diversité culturelle et linguistique qui, bien que longtemps méconnue, a attiré un certain nombre d'observateurs, de l'intérieur comme de l'extérieur. Au fil des recherches menées ces trente dernières années, cette diversité a été interrogée au travers de différentes perspectives historiques, anthropologiques, sociologiques ou encore linguistiques. Toutefois, ces travaux demeurent peu connus à l'extérieur des différents champs disciplinaires concernés et ont fort peu tenu compte les uns des autres.
      110
  • Publication
    Language Practices and Linguistic Ideologies in Suriname: Results from a School Survey
    This chapter aims to take a first step towards improving our understanding of Suriname’s contemporary linguistic context. It is based on the results of a recent sociolinguistic survey carried out among primary school children in Suriname. We consider two types of mobility, geographic and socio-cultural mobility.
      341Scopus© Citations 2
  • Publication
    Looking at Language, Identity, and Mobility in Suriname
    This book aims at revisiting the social and linguistic context of contemporary Suriname and shifting attention away from the purely historical and anthropological construction of Surinamese reality to look instead at language practices in Suriname through the lens of identity construction, mobility patterns, linguistic ideology and multilingualism. The three main themes we engage in this book, language, identity and mobility overlap in several aspects, though the link between language and social identity would likely seem the most obvious for most people.
      405
  • Publication
    Langues de Guyane et langues parlees en Guyane
    (Presses Universitaires de Rennes, 2013-08) ; ; ;
    Sur le plan linguistique, la Guyane offre une grande diversité en termes de types de langues présentes sur son territoire comme en termes de situations d’utilisation des langues. Si l’on excepte les familles métropolitaines (estimées à moins de 10% de la population) et les familles créoles, traditionnellement bilingues (français-créole), la Guyane constitue dans le contexte français un cas particulier pour ce qui est des questions linguistiques: les populations traditionnelles et les populations migrantes sont majoritairement non francophones, et leurs langues premières continuent à jouer un rôle important dans la vie quotidienne guyanaise.
      159
  • Publication
    Integrating local languages and cultures into the education system of French Guiana: A discussion of current programs and initiatives
    (John Benjamins, 2010-05-17) ;
    In this paper we present and critically assess three programs that are currently running in French Guiana. They aim to integrate local languages and cultures into the local education system that is otherwise identical to that of Metropolitan France. We discuss and compare their emergence, development and the premises, assumptions and approaches on which they are based. The paper argues that while all three initiatives make an important contribution towards questioning the educational monopoly of French and towards adapting the education system to the local context, their impact current ly remains limited. This is in large part due to a lack of a concerted will on the part of the education system to undertake far-reaching change and program-inherent problems.
      299
  • Publication
    Language and colonialism: Applied linguistics in the context of creole communities
    (De Gruyter, 2008-09) ;
    The literature on colonialism tends to focus on Europe’s economic exploitation of many regions and peoples around the world and Europeans’ use of excessive force towards the latter. While these issues are undoubtedly of great importance, it is equally important to understand the cultural and specifically the linguistic and discursive practices that came to be associated with European colonial rule. These practices played an instrumental role in assigning low prestige to non-European languages and cultures, including cultural and linguistic forms that emerged due to Europe’s colonial expansion, and in establishing the superiority of the coloniser’s language and culture .
      1821
  • Publication
    Creoles in education: A discussion of pertinent issues
    The last three decades have seen a steady increase in the use of Pidgin and Creole (P/C) languages in public life. In many P/C-speaking communities, P/C are now widely used in health education, vocational training, political campaigning and in the media. These developments demonstrate – if it has to be demonstrated at all – that P/Cs are viable means of communication and are well able to express as wide a range of issues as the European languages with which they coexist.
      383